01.12.2015:
Jeg skjønner godt at Øvrebø og hans kolleger kommer i tvil. Alt i 1886 sto det i et medisinsk leksikon om den rotete begrepsbruken. Inkarserert ble brukt på flere forskjellige måter på engelsk, «variously explained by authors», som det sto (1). Det er fire begreper i spill her: irreponibelt, inneklemt, inkarserert og strangulert. Det er særlig inkarserert som byr på problemer. Det første vi kan slå fast, er at inneklemt er norsk for inkarserert. På latin kalles et inneklemt brokk for hernia incarcerata – incarcerare betyr fengsle, innesperre (2). Det er ingen betydningsnyanser mellom det...