Samstemthet og etterlevelse ved legemiddelbruk

    ()

    sporsmal_grey_rgb
    Artikkel

    Lege og pasient bør være enige om valg av behandling, og pasienten bør helst følge behandlingsopplegget.

    Compliance har vært den engelskspråklige betegnelsen på i hvilken grad pasienter følger legens råd om legemiddelbruk (1). Det dreier seg både om hvorvidt pasienten henter ut et legemiddel på apoteket, tar det til riktig tid og i riktig dose og eventuelt fullfører behandlingen. På norsk har uttrykket blitt oversatt med etterlevelse (2).

    Ordet er blitt kritisert fordi det kan gi et inntrykk av at pasienten bare passivt følger legens ordre (3–5). Compliance blir nå oppfattet som uttrykk for en paternalistisk holdning fra helsepersonell overfor pasienten og brukes derfor sjeldnere.

    Nyere engelske betegnelser

    Nyere engelske betegnelser

    I midten av 1990-årene ble termene concordance og adherence lansert som alternative betegnelser (6). Det har vært ulike oppfatninger om definisjonene av disse uttrykkene (6–10), og de er ikke synonyme. De vektlegger ulike aspekter av samspillet mellom lege og pasient med henblikk på kommunikasjon, bestemmelsesmyndighet og behandlingsansvar (9, 11).

    Concordance innebærer at lege og pasient på et mer likeverdig grunnlag er enige om behandlingen, dvs. en mer aktiv tilslutning fra pasientens side (11). Det beskriver selve prosessen og at det er samstemthet mellom lege og pasient. Det tas hensyn til pasientens egen oppfatning, også når denne er forskjellig fra legens. Lege og pasient har kommet til enighet. Termen har blitt kritisert fordi ikke alle ønsker å være med på å bestemme legemiddelbruken, men heller vil overlate det til legen. Samvalg (på engelsk shared decision making) er en beslektet betegnelse, som innebærer at pasienten inviteres til å medvirke til om hen skal være delaktig i beslutninger om sin egen behandling og i så fall i hvilken grad og hvordan.

    Adherence innebærer at pasienten sier seg enig i behandlingen og gjennomfører den som foreskrevet (12). Det handler om informert medikamentetterlevelse (6) og kan betraktes som en atferd eller væremåte ut fra det man har avtalt om behandling og forskrivning (12).

    Norske oversettelser

    Norske oversettelser

    De tre termene compliance, concordance og adherence overlapper i meningsinnhold. Concordance betegner en samstemthet i prosessen mellom lege og pasient (13), mens adherence kan forstås som en mer moderne variant av compliance, fordi begrepet har større vekt på pasientens medvirkning.

    Engelske fagtermer av denne typen bør ha en norsk oversettelse (14). Samstemthet er en dekkende oversettelse av concordance. Compliance har tidligere vært oversatt med etterlevelse, og vi mener at dette er den beste oversettelsen også av adherence.

    Kommentarer  ( 0 )
    PDF
    Skriv ut
    Kommenter artikkel

    Anbefalte artikler